【資料圖】
北京時(shí)間1月22日零點(diǎn),葡萄牙球星C羅更新社交媒體,準(zhǔn)時(shí)給中國的球迷送上新春祝福,“親愛的中國朋友們,送上我最誠摯的祝福,祝大家新年快樂!祝愿你和家人可以享受新春假期,期待很快見面,兔年吉祥!”
對此,韓國媒體starnewskorea撰文表示,C羅在祝福中寫“中國新年(Chinese New Year)”是用詞不當(dāng),應(yīng)當(dāng)寫作“農(nóng)歷新年(Lunar New Year)”。該媒體表示:農(nóng)歷新年不僅在中國,而且在韓國、越南、菲律賓等亞洲國家都是被慶祝的節(jié)日。
文章最后指出,熱刺、曼聯(lián)等歐洲豪門在祝賀新年的時(shí)候?qū)懙木褪恰稗r(nóng)歷新年(Lunar New Year)”。
此外,“jtbc”“xportsnews”等多家韓媒也發(fā)文認(rèn)為C羅的發(fā)言不妥。
近日,韓國女團(tuán)NewJeans成員丹妮爾(Danielle Marsh)也因稱呼春節(jié)為“Chinese New Year”而遭到部分韓國網(wǎng)民圍攻。1月21日,她發(fā)文道歉,稱自己正在反省,因?yàn)椤按汗?jié)是包括韓國在內(nèi)的多個(gè)國家和地區(qū)紀(jì)念的節(jié)日,所以我的表達(dá)方式不恰當(dāng)”。
然而,評論區(qū)“翻車”了,俄羅斯、美國、法國、澳大利亞、泰國、新加坡等國網(wǎng)友紛紛留言稱“不必道歉”,“在我們國家,也稱春節(jié)為Chinese New Year”。
春節(jié)作為中國農(nóng)歷新年,來源于中國,是中華民族傳承幾千年的重要節(jié)日。同時(shí),受到中國文化的影響,世界上一些國家和地區(qū)也有慶賀新春的習(xí)俗,還有多個(gè)國家和地區(qū)將春節(jié)定為整體或是部分轄區(qū)的法定節(jié)假日,但春節(jié)始終是帶有濃重中國風(fēng)味的節(jié)日。在英語國家,春節(jié)更多被稱為“Chinese new year”。但近年來,一些韓國人一直嘗試在國際語境中將其替換成“Lunar New Year”,以削弱春節(jié)所含的中國文化背景。
來源:羊城晚報(bào)?羊城派、觀察者網(wǎng)